TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:06:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 493《佛說阿難四事經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 493《Phật thuyết A-nan tứ sự Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 493 佛說阿難四事經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 493 Phật thuyết A-nan tứ sự Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 493   No. 493 佛說阿難四事經 Phật thuyết A-nan tứ sự Kinh     吳月支國居士支謙譯     ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 聞如是。一時佛在拘夷那竭國。欲滅度時。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Câu di na Kiệt quốc 。dục diệt độ thời 。 阿難白佛言。我念天龍鬼神。 A-nan bạch Phật ngôn 。ngã niệm Thiên Long quỷ thần 。 帝王人民與佛相見。聞佛教誡。無不歡喜。在志所願。 đế Vương nhân dân dữ Phật tướng kiến 。văn Phật giáo giới 。vô bất hoan hỉ 。tại chí sở nguyện 。 或作沙門。得應真者。或有居家。奉行五戒。 hoặc tác Sa Môn 。đắc ưng chân giả 。hoặc hữu cư gia 。phụng hành ngũ giới 。 死得上天者。今佛去世。天龍鬼神。 tử đắc thượng Thiên giả 。kim Phật khứ thế 。Thiên Long quỷ thần 。 帝王人民。及四輩弟子。當何恃賴得福得度。 đế Vương nhân dân 。cập tứ bối đệ tử 。đương hà thị lại đắc phước đắc độ 。 將當復從誰得之乎。佛言。善哉善哉。阿難。 tướng đương phục tùng thùy đắc chi hồ 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。A-nan 。 慈心多愍天人雜類。無不由汝得度脫者。吾去之後。 từ tâm đa mẫn Thiên Nhân tạp loại 。vô bất do nhữ đắc độ thoát giả 。ngô khứ chi hậu 。 世名五濁。人心憒憒。穢垢自亂。世多顛倒。 thế danh ngũ trược 。nhân tâm hội hội 。uế cấu tự loạn 。thế đa điên đảo 。 賤善尊惡。此實可憂。世雖然者。 tiện thiện tôn ác 。thử thật khả ưu 。thế tuy nhiên giả 。 吾有經籍懇惻之戒。盡心遵行。福自歸身汝莫憂也。 ngô hữu Kinh tịch khẩn trắc chi giới 。tận tâm tuân hạnh/hành/hàng 。phước tự quy thân nhữ mạc ưu dã 。 吾雖去世。典籍續存。六度大法不持之去。 ngô tuy khứ thế 。điển tịch tục tồn 。lục độ đại pháp bất trì chi khứ 。 行者得度非神授與。汝等不解吾之所言耶。 hành giả đắc độ phi Thần thụ dữ 。nhữ đẳng bất giải ngô chi sở ngôn da 。 阿難即白。願重說之。 A-nan tức bạch 。nguyện trọng thuyết chi 。 佛言。大法有四。可從得福。亦可得道。 Phật ngôn 。Đại pháp hữu tứ 。khả tùng đắc phước 。diệc khả đắc đạo 。 與得佛身。其福正等。阿難又言。 dữ đắc Phật thân 。kỳ phước Chánh đẳng 。A-nan hựu ngôn 。 願佛為我解釋四事。世尊曰。當以慈心育養幼弱。 nguyện Phật vi/vì/vị ngã giải thích tứ sự 。Thế Tôn viết 。đương dĩ từ tâm dục dưỡng ấu nhược 。 見禽獸蟲蛾下賤仰人活者。常當愍念。隨其所食。 kiến cầm thú trùng nga hạ tiện ngưỡng nhân hoạt giả 。thường đương mẫn niệm 。tùy kỳ sở thực/tự 。 令得穌息。莫得加刀杖傷絕其命。惻愴慈心。 lệnh đắc tô tức 。mạc đắc gia đao trượng thương tuyệt kỳ mạng 。trắc sảng từ tâm 。 當如慈母天龍鬼神。帝王人民。有行此慈者。 đương như từ mẫu Thiên Long quỷ thần 。đế Vương nhân dân 。hữu hạnh/hành/hàng thử từ giả 。 其得大福。與侍佛身功德正等。 kỳ đắc Đại phước 。dữ thị Phật thân công đức Chánh đẳng 。 此謂一事也。世有災異。水旱不調。五穀不豐。 thử vị nhất sự dã 。thế hữu tai dị 。thủy hạn bất điều 。ngũ cốc bất phong 。 人民飢饉。不安本土。志欲叛亡。王及臣民。 nhân dân cơ cận 。bất an bản độ 。chí dục bạn vong 。Vương cập thần dân 。 富有倉穀。當惟無常。身命難保。勿愛寶穀。 phú hữu thương cốc 。đương duy vô thường 。thân mạng nạn/nan bảo 。vật ái bảo cốc 。 知愛人命。當起悲心。出穀廩假。賙諸窮乏。 tri ái nhân mạng 。đương khởi bi tâm 。xuất cốc lẫm giả 。chu chư cùng phạp 。 以濟其命。安居本土。若意慳貪。不欲布施。 dĩ tế kỳ mạng 。an cư bản độ 。nhược/nhã ý xan tham 。bất dục bố thí 。 當諦計念。人初來生。魂神空來。 đương đế kế niệm 。nhân sơ lai sanh 。hồn Thần không lai 。 依因二親情欲之氣。以成己體。在母腹中。十月乃生。 y nhân nhị thân tình dục chi khí 。dĩ thành kỷ thể 。tại mẫu phước trung 。thập nguyệt nãi sanh 。 得親喜悅。可得全命。愁忿之日。即切絕之。 đắc thân hỉ duyệt 。khả đắc toàn mạng 。sầu phẫn chi nhật 。tức thiết tuyệt chi 。 困極乃終。魂神不滅。復更求身。豪貴貧賤。 khốn cực nãi chung 。hồn Thần bất diệt 。phục cánh cầu thân 。hào quý bần tiện 。 皆由宿行。官爵俸祿。國土珍寶。無為迷惑。 giai do tú hạnh/hành/hàng 。quan tước bổng lộc 。quốc độ trân bảo 。vô vi/vì/vị mê hoặc 。 以亂高德。至其壽終。身及珍寶。故留世間。 dĩ loạn cao đức 。chí kỳ thọ chung 。thân cập trân bảo 。cố lưu thế gian 。 不隨己去。常當慈心練行經道。以佛明教。 bất tùy kỷ khứ 。thường đương từ tâm luyện hạnh/hành/hàng Kinh đạo 。dĩ Phật minh giáo 。 觀視人物。如幻如化。如夢如響。一切皆空。 quán thị nhân vật 。như huyễn như hóa 。như mộng như hưởng 。nhất thiết giai không 。 不可久保。觀世皆爾。此為真諦。世人愚惑。 bất khả cửu bảo 。quán thế giai nhĩ 。thử vi/vì/vị chân đế 。thế nhân ngu hoặc 。 心存顛倒。自欺自誤。猶以金價。買鍮銅也。 tâm tồn điên đảo 。tự khi tự ngộ 。do dĩ kim giá 。mãi thâu đồng dã 。 身死神去。當墮三塗。諦思如此。急當布施。 thân tử Thần khứ 。đương đọa tam đồ 。đế tư như thử 。cấp đương bố thí 。 與身命競。貧窮乞匃。羸老疾病。隨所當與。 dữ thân mạng cạnh 。bần cùng khất cái 。luy lão tật bệnh 。tùy sở đương dữ 。 莫令命絕。執心如此。十方諸佛。開士大人。 mạc lệnh mạng tuyệt 。chấp tâm như thử 。thập phương chư Phật 。khai sĩ đại nhân 。 天龍鬼神。無不愍之。至於壽終。魂神所生。 Thiên Long quỷ thần 。vô bất mẫn chi 。chí ư thọ chung 。hồn Thần sở sanh 。 輒受豪貴。身意俱安。災害不生。具獲上願。 triếp thọ/thụ hào quý 。thân ý câu an 。tai hại bất sanh 。cụ hoạch thượng nguyện 。 如佛在時。供養佛身。正等無異。 như Phật tại thời 。cúng dường Phật thân 。Chánh đẳng vô dị 。 此謂二事也。國中多有盜賊。水火災異。變生毒氣。 thử vị nhị sự dã 。quốc trung đa hữu đạo tặc 。thủy hỏa tai dị 。biến sanh độc khí 。 流布疾病縱橫。 lưu bố tật bệnh túng hoạnh 。 悉是海中龍神鬼王之所為也。故得此毒重病憂惱。此諸鬼神龍者。 tất thị hải trung long thần quỷ Vương chi sở vi/vì/vị dã 。cố đắc thử độc trọng bệnh ưu não 。thử chư quỷ thần long giả 。 皆是世人所為。射獵屠殺魚網。中毒死者。 giai thị thế nhân sở vi/vì/vị 。xạ liệp đồ sát ngư võng 。trung độc tử giả 。 其魂神或墮海中為龍。 kỳ hồn Thần hoặc đọa hải trung vi/vì/vị long 。 或為有力太神化生之類。皆知宿命。忿怒宿怨。 hoặc vi/vì/vị hữu lực thái Thần hóa sanh chi loại 。giai tri tú mạng 。phẫn nộ tú oán 。 因作霧露吐惡毒氣。雨其國中。其時人民。或中毒死者。 nhân tác vụ lộ thổ ác độc khí 。vũ kỳ quốc trung 。kỳ thời nhân dân 。hoặc trung độc tử giả 。 或但得病者。有相塗污者。皆由世人所作。 hoặc đãn đắc bệnh giả 。hữu tướng đồ ô giả 。giai do thế nhân sở tác 。 不仁殘殺物命。展轉相怨。手自殺者。中毒即死。 bất nhân tàn sát vật mạng 。triển chuyển tướng oán 。thủ tự sát giả 。trung độc tức tử 。 助其喜者。皆更困病。 trợ kỳ hỉ giả 。giai cánh khốn bệnh 。 或相塗污不相塗污者。皆由食肉。有相分者。不相分者。 hoặc tướng đồ ô bất tướng đồ ô giả 。giai do thực nhục 。hữu tướng phân giả 。bất tướng phân giả 。 聽聰之士。覺知殺罪追人不置。以己度彼。 thính thông chi sĩ 。giác tri sát tội truy nhân bất trí 。dĩ kỷ độ bỉ 。 正等無異。如此奉行。佛之弘道。行四等心。 Chánh đẳng vô dị 。như thử phụng hành 。Phật chi hoằng đạo 。hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm 。 慈悲喜護。福自歸身。若彼殺家。以肉與己。 từ bi hỉ hộ 。phước tự quy thân 。nhược/nhã bỉ sát gia 。dĩ nhục dữ kỷ 。 慎莫食之。不食之者。雖處惡世。盜賊災變。 thận mạc thực/tự chi 。bất thực/tự chi giả 。tuy xứ/xử ác thế 。đạo tặc tai biến 。 毒氣之時。雖處其中。不相塗染其帝王人民。 độc khí chi thời 。tuy xứ/xử kỳ trung 。bất tướng đồ nhiễm kỳ đế Vương nhân dân 。 富有盈穀。孤獨鰥寡。衣食不充。疾病困篤。 phú hữu doanh cốc 。cô độc quan quả 。y thực bất sung 。tật bệnh khốn đốc 。 無以自濟。當給醫藥。糜粥消息。令其得愈。 vô dĩ tự tế 。đương cấp y dược 。mi chúc tiêu tức 。lệnh kỳ đắc dũ 。 命不橫盡。當明此人宿命行惡。不信三尊。 mạng bất hoạnh tận 。đương minh thử nhân tú mạng hạnh/hành/hàng ác 。bất tín tam tôn 。 背真向偽。慳貪所致。罪福分明。慎莫為惡。 bối chân hướng ngụy 。xan tham sở trí 。tội phước phân minh 。thận mạc vi/vì/vị ác 。 亦當慈心。以佛經法。教訓愚癡。令持經道。 diệc đương từ tâm 。dĩ Phật Kinh Pháp 。giáo huấn ngu si 。lệnh trì Kinh đạo 。 若活一人。使病得愈。示之善道。令持五戒。 nhược/nhã hoạt nhất nhân 。sử bệnh đắc dũ 。thị chi thiện đạo 。lệnh trì ngũ giới 。 終身清潔。與侍佛身。其福正等。是謂三事也。 chung thân thanh khiết 。dữ thị Phật thân 。kỳ phước Chánh đẳng 。thị vị tam sự dã 。 世有高節。清潔無欲。沙門梵志。懷抱經典。 thế hữu cao tiết 。thanh khiết vô dục 。Sa Môn Phạm-chí 。hoài bão Kinh điển 。 言輒法律。帝王臣民。心當恭肅。 ngôn triếp pháp luật 。đế Vương thần dân 。tâm đương cung túc 。 詣稟律行。此曹高士。口之所陳。 nghệ bẩm luật hạnh/hành/hàng 。thử tào cao sĩ 。khẩu chi sở trần 。 皆是諸佛之遺典也。令人去惡就善。恩倍於親。百有餘分。 giai thị chư Phật chi di điển dã 。lệnh nhân khứ ác tựu thiện 。ân bội ư thân 。bách hữu dư phần 。 使人壽終不墮三塗。常當慈心恭肅向之。 sử nhân thọ chung bất đọa tam đồ 。thường đương từ tâm cung túc hướng chi 。 寧洋銅灌口。利刀截舌。慎莫謗毀此清潔之人。 ninh dương đồng quán khẩu 。lợi đao tiệt thiệt 。thận mạc báng hủy thử thanh khiết chi nhân 。 寧自斷手。莫加之痛。寧自剖腹。 ninh tự đoạn thủ 。mạc gia chi thống 。ninh tự phẩu phước 。 出心燒之。無怒此人。設使愚者見佛經道。明知去就。 xuất tâm thiêu chi 。Vô Nộ thử nhân 。thiết sử ngu giả kiến Phật Kinh đạo 。minh tri khứ tựu 。 由遠頑闇之群。馳就賢者之眾。講受聖典。 do viễn ngoan ám chi quần 。trì tựu hiền giả chi chúng 。giảng thọ/thụ thánh điển 。 以成高德。沙門梵志。 dĩ thành cao đức 。Sa Môn Phạm-chí 。 無以貿買求利為身穢垢。心清行淨。猶明月珠。護持應器。 vô dĩ mậu mãi cầu lợi vi/vì/vị thân uế cấu 。tâm thanh hạnh/hành/hàng tịnh 。do minh nguyệt châu 。hộ trì ưng khí 。 勞身乞食。供口即止。不畜遺餘。或居寺舍。 lao thân khất thực 。cung/cúng khẩu tức chỉ 。bất súc di dư 。hoặc cư tự xá 。 或處山澤樹下塚間。皆知宿命。分別真偽制作經籍。 hoặc xứ/xử sơn trạch thụ hạ trủng gian 。giai tri tú mạng 。phân biệt chân ngụy chế tác Kinh tịch 。 為世橋梁。慈心多愍。坐起咒願。帝王臣民。 vi/vì/vị thế kiều lương 。từ tâm đa mẫn 。tọa khởi chú nguyện 。đế Vương thần dân 。 令國平夷。如此高士德訓。諸天龍鬼。 lệnh quốc bình di 。như thử cao sĩ đức huấn 。chư Thiên Long quỷ 。 惻心不務世俗故。不為情欲之失所見歎述耳。 trắc tâm bất vụ thế tục cố 。bất vi/vì/vị tình dục chi thất sở kiến thán thuật nhĩ 。 國王臣民。若有智者。當尋求之。 Quốc Vương thần dân 。nhược hữu trí giả 。đương tầm cầu chi 。 供所當得衣食床臥疾病醫藥。使其安隱。得講經戒。 cung/cúng sở đương đắc y thực sàng ngọa tật bệnh y dược 。sử kỳ an ổn 。đắc giảng Kinh giới 。 敷演訓導。坐禪念定。或從得道。或死得上天。 phu diễn huấn đạo 。tọa Thiền niệm định 。hoặc tùng đắc đạo 。hoặc tử đắc thượng Thiên 。 衣食一國穢濁之人。 y thực nhất quốc uế trược chi nhân 。 不如盡心供養清淨道士一人。其福弘大。如佛在時供養佛身。正等無異。 bất như tận tâm cúng dường thanh tịnh đạo sĩ nhất nhân 。kỳ phước Hoằng Đại 。như Phật tại thời cúng dường Phật thân 。Chánh đẳng vô dị 。 此謂四事也。帝王臣民。視此輩人。 thử vị tứ sự dã 。đế Vương thần dân 。thị thử bối nhân 。 天龍鬼神。無不擁護。助之歡喜者也。 Thiên Long quỷ thần 。vô bất ủng hộ 。trợ chi hoan hỉ giả dã 。 佛告阿難。吾前世時。行此四事。展轉受福。 Phật cáo A-nan 。ngô tiền thế thời 。hạnh/hành/hàng thử tứ sự 。triển chuyển thọ/thụ phước 。 自致得佛。吾以是故。重說四事。阿難。 tự trí đắc Phật 。ngô dĩ thị cố 。trọng thuyết tứ sự 。A-nan 。 汝當廣為諸天帝王臣民說之。所作善行。 nhữ đương quảng vi/vì/vị chư Thiên đế Vương thần dân thuyết chi 。sở tác thiện hạnh/hành/hàng 。 自得其福。終不唐捐。吾將滅度。四事累汝。 tự đắc kỳ phước 。chung bất đường quyên 。ngô tướng diệt độ 。tứ sự luy nhữ 。 阿難。聞經。且悲且喜。前以頭面。為佛作禮。 A-nan 。văn Kinh 。thả bi thả hỉ 。tiền dĩ đầu diện 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛說阿難四事經 Phật thuyết A-nan tứ sự Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:06:18 2008 ============================================================